DESGARRADOS
Droits & réutilisation
Toute reproduction ou diffusion hors du site Edition999.info sans autorisation écrite de l’auteur est interdite.
Protection des œuvres
Cette œuvre est protégée par le droit d’auteur (CPI, art. L.111-1)...
Toute reproduction ou diffusion hors du site Edition999.info sans autorisation écrite de l’auteur est interdite.
Cette œuvre est protégée par le droit d’auteur (CPI, art. L.111-1)...
Le narrateur est arraché brutalement de son Algérie natale en 1962. En apprenant fortuitement l’enlèvement et assassinat de ses amis intimes quarante ans après les faits, ce traumatisme se révèle à nouveau dans toute sa douleur. Les souvenirs émergent au travers d’anecdotes poignantes, entre l’humour et les larmes, en suivant le parcours de trois générations d’immigrants espagnols, tous arrachés à leur terre natale pour diverses raisons. Dix ans plus tard, le pèlerinage aux sources, confirmera la perte définitive de ses propres racines. Ce roman, en espagnol, a été traduit par moi-même de "TOUT CONTE FAIT, OU LA PERTE DES RACINES". La préface est de mon ami Gérard Théry, extrêmement médiatisé entre les années 1970 et 2000, responsable des Télécoms et père du Minitel entre autre, et que je connais depuis 1955. C’est ce roman qui est à l’origine de la construction de la BD diffusée en Espagne sous le nom de AL NORDESTE DE ARZEW, et en France sous le nom de AU NORD-EST D’ARZEW
en cours de rédaction
Sacha chronicles c’est l’histoire d’une jeune fille russe qui, suite à la mort de ses deux parents par un tragique accident, décide de venir s’installer à Barcelone (Espagne) pour oublier son ancienne vie et les fantômes qui la hantaient. Elle nous raconte (…)
Laboratoire secret. Nos jours. Aimin et plusieurs volontaires participent à l’expérience "Cité lunaire". C’est une expérience scientifique pour simuler la vie des gens sur la lune.
Bonita historia, parecida a un cuento, pero basada en hechos reales. Una pequeña aventura de un niño de nueve años a quien le gusta la pintura. Las ilustraciones son obras de la autora. La traducción al castellano es de Nuria Diamante Colado.