Thème :
Jeunesse
La quatrième de couverture
Traduction provençale inédite
Sommaire
L’Apprenti meunier et la petite chatte
La Belle Catrinelle et Pif–Paf le Lutin
La Betterave
Blanche Neige
La Bonne bouillie
Les bottes en cuir de buffle
Bout de paille, braise et haricot
Cendrillon
Chat et souris associés
Chat et souris emménagent
Le clou
Le conte du genévrier
Les créatures de Dieu et les bêtes du Diable
Dame Trude, la sorcière
La Demoiselle de Brakel
Les deux frères
Le Diable et sa grand-mère
Les douze frères
Les enfants couleur d’or
L’envie de voyager
L’épi de blé
La fiancée du petit lapin
L’esprit dans la bouteille
La fille du roi et la grenouille
Hansel et Gretel
Histoire de celui qui s’en alla apprendre la peur
La première page
Il était une fois un meunier qui avait ni femme ni enfant, mais qui avait à son service trois jeunes apprentis.
Un cop èro, un móunié quavié ni femo nimai enfant, mai qu’avié à soun service
tres jouine.
Cela faisait quelques années que les apprentis travaillaient auprès de lui et, un jour, il les fit venir et leur dit : « Je suis vieux et je veux maintenant prendre ma retraite au coin du feu. Allez ! Parcourrez le monde. Et celui qui me rapportera le meilleur des chevaux devra s’occuper de moi jusqu’à mes derniers jours, et à celui-là je donnerai mon moulin. »
Acò fasié quàuquis annado que lis aprendis travaiavon em’éu e, un jour, li faguè veni e ié diguè : « Siéu vièi coume un banc e me fai lingueto de prendre ma
retirado proche dóu fiò de la chaminèio. Zóu ! Barrulas lou mounde. E aquéu que me rapourtara lou meiour di chivau s’óucupara de iéu jusqu’à moun darnié badai, e ié regalarai moun moulin. »
Le troisième apprenti, Hans, était plus jeune que les autres ; et ces derniers, le tenant pour idiot, ne lui confiaient jamais le moulin.
Lou tresen coumençaire, Jan, èro mai jouine que lis autre que lou prenien pèr un jijèu de coco, plus bèsti que l’an que l’èron tóuti ; es pèr acò que jamai ié fisavon lou moulin.
Lorsque que tous trois se furent retirés, les deux plus vieux dirent à Hans : « Tu peux bien rester ici, jamais de toute ta vie tu ne trouveras de cheval. »
Quouro tóuti tres se fuguèron retira, li dous mai vièi faguèron à Jan : « Tu, siés uno cascaveleto ; te farian bateja un téule ! Es pèr acò que pos resta aqui ; jamai de touto ta vido troubaras de chivau. »
Descriptif auteur
Né à Aix-en-Provence, Jean-Paul Marsal est de nationalité provençale avant tout !
Auteur de plusieurs ouvrages autour de la langue provençale, il avait créé l’association « Santo Ternita e
Prouvènço » pour maintenir la langue et les traditions qui s’y rattachent.
Voici la...